У каждого человека, который работает с иностранными инвесторами и в технических отраслях, может появиться необходимость перевести технические тексты. Но, к сожалению не все, кто обладают техническим образованием, могут самостоятельно выполнить технический перевод. Поэтому следует обращаться к специалистам, которые хорошо знают иностранный язык и специализируются в отрасли, тексты которой вам потребуется перевести.
Такую работу лучше всего доверить профессионалам, с целью не испортить впечатление о вас во время ответственного мероприятия либо перед вашими деловыми партнерами.
Обычно перевод технического текста с английского на русский будет состоять из таких этапов:
- согласование требований к переводу. В случае если у вас нет личного глоссария, то специалисты смогут его составить, чтобы терминология, которая принята в вашей компании, всегда соблюдалась;
- получить заказ на перевод. В компании есть возможность отправлять заказ через специальную систему, благодаря её помощи перевод окажется более управляемым и прозрачным;
- создание команды исполнителей для каждого заказа. Это предоставит возможность выполнять проекты качественно независимо на их сложность;
- перевод документа лучше всего чтобы осуществлялся специалистом, который обладает опытом работы в вашей области. В компаниях при помощи своего отдела верстки могут работать совершенно с любыми форматами, и итоговый перевод предоставляется в сверстанном виде.
В компаниях работает команда профессионалов, они станут использовать память переводов, настроенные системы машинного перевода, корпоративные глоссарии также осуществляют автоматическую проверку качества. Работа в такой среде даст возможность максимально эффективно управлять любыми переводческими проектами, все средства автоматизации будут настраиваться с целью, чтобы переводчики, корректоры и редакторы могли работать качественно.
Разновидности технического перевода
- научно-технический перевод;
- переводы, необходимые для нефтегазовой промышленности по химическому составу, добыче, испытаниям и обработке;
- тексты по электромеханике, энергетике еще и электронике;
- перевод технических текстов, предназначенных для металлообработки, металлургической промышленности также и машиностроения.